Palavras em espanhol que tem outro significado em português

girias chilenas

Muito cuidado com elas: essas dez palavras existem tanto em português quando em espanhol, porém com significado distintos. Não conhecer elas podem lhe colocar em alguma confusão, por isso, fique atento!

1. Propina (espanhol) – Gorjeta (Português)

Passei alguns apertos na primeira vez que fui para Argentina, sem falar mais do que um ‘yo hablo un poquito de español’ na ponta da língua. Logo na rodoviária, um homem tirou minha mochila do bagageiro e pediu uma propina. Logo achei que estava querendo um suborno pra entregar minhas coisas.

Depois fui saber que, em algumas cidades argentinas, as empresas não tem funcionários para tirar e colocar as bagagens nos ônibus, sendo feito por moradores em troca de gorjetas dos passageiros.



agua chile potável2. Vaso (espanhol) – Copo (português)

Se alguém lhe pedir, em espanhol, por um vaso, é porque ele quer um copo. Tome muito cuidado aí, porque o vaso sanitário é chamado de taza e o banheiro de baño, sendo que o ato de tomar banho, em espanhol, é ducha. Taça, aquela de tomar vinho, se chama copa e taza também é xícara. Entendeu?

3. Pegar (espanhol) – Golpear (português)

Quem fala espanhol e não está acostumado com o português pode ficar um tanto apavorado ao ouvi-lo dizer que precisa ‘pegar’ sua mochila ou um ônibus. A palavra, em espanhol, tem um sentido amplo, mas nunca de ‘tomar’. Geralmente, é usado como sinônimo de ‘golpear’, ‘bater’, ‘colar’, ‘grudar’ ou mesmo ‘lançar’, ‘jogar longe’.

4. Extraño (espanhol) – Sentir falta (português)

Dependendo do contexto, extraño pode ser o que parece e significar diferente, bizarro ou raro. Mas também pode significar ‘sentir falta’ ou saudades de alguém ou alguma coisa. Ou, no nosso caso, de algum lugar.

5. Q (cú em espanhol) – Q (quê em português)

Essa aí me trouxe algumas complicações na hora de passar o número de meu passaporte – que tem a letra Q – durante uma viagem pelo Chile, um caso bem pontual mas que fica de aviso!

6. Molestar (espanhol) – Incomodar (português)

palavras espanhol parecem outra coisa portugues

Em português, molestar tem uma conotação forte, é o mesmo que assediar sexualmente alguma pessoa. Em espanhol, a palavra também não é positiva, porém passa apenas uma ideia de incômodo. De toda forma, molestar as pessoas, da forma que for, não é legal!

7. Espantoso (espanhol) – Horrível (português)

Se, para nós, espantoso é algo soberbo, magnífico, em espanhol significa algo ruim, péssimo, horrível, mal-feito. Ou seja, o sentido é exatamente o contrário.

8. Pica (Chile) – Bom restaurante (português)

pica chile espanhol significa comida boaPica ou pika é uma abreviação de pikada, que no espanhol falado pelos chilênos significa um restaurante que oferece a melhor comida do local. Se algum chileno lhe convidar para comer em uma pica, não se assuste!

9. Busseta (Colômbia) – Ônibus pequeno (português)

Esse exemplo é exclusivo para quem for viajar para Colômbia. Lá, um ônibus pequeno ou vans que fazem viagens entre cidades são chamados de “busseta”. No país, use a expressão “coger una buceta” para dizer que você quer pegar um ônibus (porque pegar, como dissemos acima, tem o sentido de golpear).

Está sentindo necessidade da fazer um curso de espanhol, mas não quer gastar muito? Então clique aqui e conheça o Curso Online de Espanhol para Brasileiros, do Aprender Espanhol Online. Ele foi desenvolvido para estudantes brasileiros que vão estudar em alguma faculdade da Argentina e não sabem falar o idioma. O curso tem um ótimo custo-benefício tendo em vista o preço e amplo material que é oferecido!

 

Henrique Lammel

Jornalista e produtor de conteúdo

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado.